Global Arena Translation

The success of a product in a foreign context requires expert knowledge and a detail-oriented approach. Global Arena is a translation service company with an extensive network of thoroughly tested translators, editors and proofreaders with unique field expertise and linguistic sensitivity. Supporting this pool of select native speakers is our dynamic staff of experienced language specialists and devoted project managers who will ensure that your message is accurately carried into any world language.

Global Arena's translation teams follow a strict quality assurance process of translation, editing and proofreading. We take pride in ensuring that every nuance is accurately conveyed in our translations. Some of the industries that we serve are:

Medical Legal Pharmaceutical Technical Marketing
Advertising Insurance Public Relations Websites Software Business Finance

TRANSLATION/EDITING/PROOFREADING (TEP)

Our extensive network of linguists with diverse skills and areas of expertise allows us to implement TEP (translation, Editing and Prooreading) processes to provide the most accurate translations and transcreations using human resources. Our TEP process can be fragmented in order to optimize costs depending on budget and the quality of the translation required.

DESKTOP PUBLISHING (DTP)

Multilingual Desktop Publishing (DTP) is the process of recreating print materials in a foreign language to mirror the original document in format and style, while adhering to the typesetting conventions and layout norms of the target language. Global Arena Translation utilizes the latest technology in the publishing industry to deliver pristine products ready for print.

TERMINOLOGY MANAGEMENT

Global Arena Translation applies state-of-the-art terminology management and translation memory software. These comprehensive tools build terminology glossaries to enhance stylistic consistency, increase translation efficiency and reduce overall production costs. We tailor each project glossary to the needs of our clients, compiling reference materials for future translations.

LOCALIZATION

Global Arena Translation software and website localization addresses the need to make the end product linguistically and culturally appropriate to the target locale. After analysis of the source language materials, measures will be implemented to ensure that the finished product meets local conventions from a linguistic, cultural and technical standpoint. With comprehensive understanding of current IT standards, new software trends and programs, Global Arena Translation handles all platforms and environments, as well as all intricacies ranging from proprietary systems to double-byte language encoding.